Nunc plaudite!
Название: Оттенки белого
Часть I. Глава 1. Ты и ...
Автор: Galanthus
Бета: Юный Касталиец
Пейринг: Саске/Наруто; Наруто/Саске (основной)
Жанр: фантастика (сказка); ангст, юмор; романс
Статус: в процессе
Дисклеймер: Кишимото
Размещение: категорически запрещено.
Предупреждения: AU, OOC
От автора: Писалось для себя. Автор не филолог
1. Это сказка, местами страшная, местами грустная, местами веселая
2. Основной сюжет направлен на приключения
Отдельная благодарность Юный Касталиец за помощь
читать дальшеСредневековый замок поражал своей красотой — таинственной, мрачной, безысходной. Приехавшая туристическая группа не сводила восхищенного взгляда с величественного здания. Туристы восторженно переговаривалась, предвкушая яркие, незабываемые впечатления, и только один парнишка лет семнадцати — восемнадцати нерешительно мялся в сторонке. В его синих глазах плескался страх. Он не разделял всеобщей радости остальных.
— Наруто, пойдем? — ласково позвала экскурсовод, приглашая внутрь замка.
Парень непроизвольно попятился, сверкнув глазами. Чувствуя нарастающую панику, он громко сглотнул.
«Спокойней! — принялся он мысленно уговаривать самого себя. — Это только кажется».
Повторяя эти слова как мантру, он заставил себя войти внутрь. Парнишка едва не зажмурился, переступая порог.
Наруто плелся в конце группы, стараясь не отстать, но постоянно чувствовал, что с каждым шагом ему все труднее дышать. Слова экскурсовода, увлеченно повествующего о замке, раздавались в голове болезненным гулом. Наруто морщился, закусывал губу, внушая себе, что ничего не происходит. Но оно происходило. Каждой клеточкой своего измученного тела он ощущал царившее повсюду темное, злое оживление. Оно растекалось в воздухе, туманило разум, ослабевая волю. Казалось, что кто-то, сейчас находящийся в замке, безумно радовался, что один глупый мальчишка угодил в смертельную ловушку. Давно впечатления Наруто не были настолько яркими.
«У меня обострение», — с ужасом подумал Наруто, едва ли не плача. Сейчас отчаянно хотелось только одного: убежать и спрятаться. Наруто в панике обернулся, лихорадочно вспоминая, где выход, но тут полумрак, распространившийся по всем помещениям замка, как будто ожил. В голове явственно раздался дикий нечеловеческий хохот. От ужаса Наруто надсадно закричал, забыв про все на свете, а потом кто-то словно сжал его горло, и он потерял сознание.
Прикосновения были мягкими и чуткими, и это напугало. Наруто вздрогнул всем телом. Он не привык к такому, не привык, чтобы по отношению к нему проявляли физическую заботу. Эти теплые руки с ласковыми поглаживаниями приносили глубокую внутреннюю боль, заставляя вспомнить то, о чем хотелось забыть навсегда. Люди, которые желали Наруто добра, всегда ограничивались только словами, а те, кто к нему прикасался, делали это с одной единственной целью — причинить боль. Наруто хорошо помнил подобные прикосновения — обманчиво нежные, успокаивающие. Но стоило ему только расслабиться, довериться, как острая игла внезапно загонялась под ноготь, либо в живот ближе к паху вонзался скальпель. Наруто истошно кричал, а в ответ каждый раз раздавался злобный хохот. Они приучили его не верить, они приручили его бояться прикосновений и особенно таких, как сейчас. Поэтому Наруто с все нарастающей паникой попытался выскользнуть из-под этих ласкающих рук.
— Он очнулся, — голос был необычайно приятен, но самое главное — эти пугающие руки исчезли. Это дало возможность — пусть и минимальную — как-то соображать. Наруто осторожно открыл глаза. Глаза напротив светились мягкой зеленью. Они были прекрасны. Наруто верил, что глаза — это зеркало души, и сейчас в чужом он видел доброту, силу и упорство.
— Очень впечатлительный мальчик, — неожиданно вставила экскурсовод, возвращая Наруто к действительности. — Учиха-сама, простите за причиненное беспокойство.
Оторвавшись от пленивших его глаз, Наруто смог, наконец, увидеть своего визави целиком. Оказалось, что это молодая женщина лет двадцати пяти — двадцати шести, с необычайным розовым оттенком волос. Была ли она красива? Безусловно. Наруто воспринимал человеческую красоту только по красоте души, и потому, совершенно не стесняясь, внимательно рассматривал женщину. Сейчас он был немного обескуражен и рассеян, но пока этого не понимал. Все казалось абсолютно естественным.
— Все в порядке. Не беспокойтесь, — раздался со стороны дверей мужской голос. Он обволакивал, звучал завораживающе и почему-то очень сильно заинтересовал Наруто. Наруто повернул голову, пытаясь рассмотреть его обладателя, но царивший в комнате сумрак словно нарочно прятал мужчину. Однако тот сам решил открыться — он величественно и неспешно подошел к кровати, на которой, как оказалось, лежал Наруто.
— Как вы себя чувствуете? — спросил мужчина самым вежливым тоном. Он был молод, приблизительно одного возраста с зеленоглазой женщиной. Наруто хотел ответить, что хорошо, но тут он случайно встретил взгляд незнакомца.
Ужас накатил сразу. Исчезло всё окутывавшее его оцепенение, и Наруто отчетливо вспомнил произошедшее чуть ранее. Черные глаза смотрели внимательно, с легкой тенью озабоченности, но Наруто они провести не могли. Пустые глаза — окна, за которыми спряталась чистая тьма, давно захватившая власть над этим человеком. Наруто не показалось – все произошло на самом деле, но он впервые лицом к лицу встретился с тьмой и совершенно не знал, что делать. Тьма, очевидно, не догадывалась, что Наруто ее видит. Она поселилась здесь слишком давно и стала самоуверенной и самодовольной. Она не боялась и правильно делала. Наруто ей был не соперник. Она знала это. Но сам Наруто зачем-то понадобился тьме, и совершенно определённо, это не предвещало ничего хорошего.
Наруто съежился, не в силах пошевелиться под взглядом мертвых глаз. Тьма забавлялась, она не спешила показывать свое лицо.
— Сакура, что с ним? — спросила женщину тьма устами незнакомца, разыгрывая беспокойство, но Наруто ясно слышал ее злорадное хихиканье. Тьме было весело, она наслаждалась предвкушением.
— Очень похоже на нервное перенапряжение, — ответила названная Сакурой. — Замок Учиха действительно потрясает своим величием. Правда, раньше только девушки теряли сознание, но все бывает впервые.
Женщина сейчас смотрела на Наруто и улыбалась — очень тепло и доверительно. Она протянула руку, чтобы погладить его по голове, но это напугало Наруто, и он резко отстранился. Женщина удивилась такой реакции, но ей хватило такта, и она не стала настаивать.
— Ты ведь Наруто, — обратилась она к нему ласково. — А я — Харуно Сакура. Доктор. Это, — Харуно-сан указала на мужчину, — хозяин замка, Учиха-сан. — Доктор взяла с тумбочки маленький поднос со стаканом воды и парой зеленых таблеток. — Вот, мой хороший, выпей. Это успокоительное. Тебе сразу станет легче. Даже к ужину сможешь спуститься.
Хозяин замка и экскурсовод ничего говорить не стали, молча наблюдая. Наруто взял таблетки и воду, отпив один глоток, глотнул.
— Спасибо, — смог он выдавить из себя. Наруто не боялся Харуно-сан.
— Вот и славно, — доктор улыбалась. — А теперь отдыхай. Ужин будет через час.
Наруто в ответ просто кивнул. Трое людей молча покинули комнату, плотно закрыв за собой двери. Как только они вышли, Наруто выплюнул таблетки в ладонь. Он на самом деле не боялся Харуно-сан, но это вовсе не значило, что он ей доверяет. Только из рук одного единственного человека Наруто мог смело взять лекарства и выпить, но именно его сейчас нельзя было беспокоить. Нельзя позвонить и просить помощи, ведь это означало бы потерять все. А Наруто больше не мог возвращаться обратно. Для него не было дороги назад. И все, что осталось – бороться самому, и бороться вовсе не с тьмой, а с собственным сумасшествием. Сумасшествие не являлось выдумкой — Наруто очень много лет провел в закрытой психиатрической клинике.
Сложно все было. Наруто наконец сумел доказать себе и окружающим, что он поправился. Он сумел выйти за забор и больше года прожить вне лечебницы. Он так верил в свое исцеление, он так радовался, а теперь на него нежданно-негаданно обрушился новый приступ, да еще такой сильный. Хотелось просто сесть и завыть от безысходности. Но Наруто понимал, что если он пойдет на поводу своей болезни, для него все закончится, и одиночная палата с зарешеченным окном станет его пожизненным домом. Надо было себя срочно спасать, и Наруто, к счастью, знал как. Бежать. К людям бежать, туда, где их много, где бесконечная суета и движение, где во всем многообразии звуков теряется неясный шепот, начинает казаться простой иллюзией.
Наруто решительно встал с кровати и подошел к окну. Понимая себя, он знал, что нужно как можно быстрее оказаться снаружи. Выскользнуть из этой сводящей с ума атмосферы. Наруто распахнул окно и жадно вдохнул свежий воздух, будто пытался остудить свой воспаленный разум. Солнце еще не село, и это вселяло надежду. Главное было найти нужное место до темноты. Комната находилась на втором этаже, но такой пустяк не мог его остановить. Первым делом он выбросил за окно таблетки, чтобы замести следы. Потом, не колеблясь, забрался на подоконник, но спрыгнул только тогда, когда повис на руках. Он упал на траву и почти не ушибся. На его счастье окно первого этажа оказалось не только закрыто, но и зашторено, и в комнате не горел свет. Наруто мигом подскочил, боясь попасться, и быстро нырнул в ближайший кустарник. Он дал себе с полминуты отдышаться, а потом начал пробираться к забору, как можно незаметнее и бесшумнее. Он не оглядывался и не смотрел по сторонам, не желая тратить на это время. Ограду он увидел еще из окна, и она оказалась сравнительно не далеко, и путь к ней был хорошо защищен пышными кустарниками. Определенно ему везло.
О том, чтобы выйти через ворота и речи не шло. Наруто не сомневался, что его непременно попытаются остановить. Забор был высоким, более двух метров, но рядом с ним, словно специально, росло раскидистое дерево. Наруто никогда не отличался ловкостью, но отчаяние творило чудеса. Даже то, что после недавно прошедшего дождя ствол дерева стал мокрым и скользким, ничуть не помешало. Наруто, правда, соскальзывал пару раз и умудрился разодрать руку, но лез упрямо и бесстрашно. Жажда спасения придавала ему сил и уверенности.
Нужная ветка дерева оказалась тонковата и существенно прогнулась под тяжестью его тела, но он не стал задерживаться, упорно не обращая внимания на подозрительный треск под ногами. Последний рывок был на грани отчаяния, но дерево выдержало, и Наруто благополучно ухватился за забор. Он не дал себе и секунды отдышаться, с невероятным упорством закидывая ногу на ограду. Это потребовало определенных усилий, но Наруто, казалось, откуда-то зарядился источником энергии. Он снова повис на руках, прежде чем спрыгнуть, и в этот раз из-за относительно небольшой высоты устоял на ногах. Сердце выпрыгивало из груди, то ли от перенапряжения, то ли от дикой радости, охватившей его. Свобода! У него получилось!
Наруто сразу же сорвался на стремительный бег, опасаясь хоть малейшей запинки. Он бежал, набирая скорость и не обращая внимания на сорванное дыхание, будто хотел догнать закатное солнце, пока еще яркое, но уже угасающее. Оно по-прежнему было на стороне Наруто, что приносило облегчение. Наруто бежал не чувствуя под собой ног. Он очень смутно припоминал, что в выбранном направлении находится железнодорожный вокзал, его цель. Суета, толкотня, движение... жизнь... спасение.
Часть I. Глава 1. Ты и ...
Автор: Galanthus
Бета: Юный Касталиец
Пейринг: Саске/Наруто; Наруто/Саске (основной)
Жанр: фантастика (сказка); ангст, юмор; романс
Статус: в процессе
Дисклеймер: Кишимото
Размещение: категорически запрещено.
Предупреждения: AU, OOC
От автора: Писалось для себя. Автор не филолог
1. Это сказка, местами страшная, местами грустная, местами веселая
2. Основной сюжет направлен на приключения
Отдельная благодарность Юный Касталиец за помощь
читать дальшеСредневековый замок поражал своей красотой — таинственной, мрачной, безысходной. Приехавшая туристическая группа не сводила восхищенного взгляда с величественного здания. Туристы восторженно переговаривалась, предвкушая яркие, незабываемые впечатления, и только один парнишка лет семнадцати — восемнадцати нерешительно мялся в сторонке. В его синих глазах плескался страх. Он не разделял всеобщей радости остальных.
— Наруто, пойдем? — ласково позвала экскурсовод, приглашая внутрь замка.
Парень непроизвольно попятился, сверкнув глазами. Чувствуя нарастающую панику, он громко сглотнул.
«Спокойней! — принялся он мысленно уговаривать самого себя. — Это только кажется».
Повторяя эти слова как мантру, он заставил себя войти внутрь. Парнишка едва не зажмурился, переступая порог.
Наруто плелся в конце группы, стараясь не отстать, но постоянно чувствовал, что с каждым шагом ему все труднее дышать. Слова экскурсовода, увлеченно повествующего о замке, раздавались в голове болезненным гулом. Наруто морщился, закусывал губу, внушая себе, что ничего не происходит. Но оно происходило. Каждой клеточкой своего измученного тела он ощущал царившее повсюду темное, злое оживление. Оно растекалось в воздухе, туманило разум, ослабевая волю. Казалось, что кто-то, сейчас находящийся в замке, безумно радовался, что один глупый мальчишка угодил в смертельную ловушку. Давно впечатления Наруто не были настолько яркими.
«У меня обострение», — с ужасом подумал Наруто, едва ли не плача. Сейчас отчаянно хотелось только одного: убежать и спрятаться. Наруто в панике обернулся, лихорадочно вспоминая, где выход, но тут полумрак, распространившийся по всем помещениям замка, как будто ожил. В голове явственно раздался дикий нечеловеческий хохот. От ужаса Наруто надсадно закричал, забыв про все на свете, а потом кто-то словно сжал его горло, и он потерял сознание.
Прикосновения были мягкими и чуткими, и это напугало. Наруто вздрогнул всем телом. Он не привык к такому, не привык, чтобы по отношению к нему проявляли физическую заботу. Эти теплые руки с ласковыми поглаживаниями приносили глубокую внутреннюю боль, заставляя вспомнить то, о чем хотелось забыть навсегда. Люди, которые желали Наруто добра, всегда ограничивались только словами, а те, кто к нему прикасался, делали это с одной единственной целью — причинить боль. Наруто хорошо помнил подобные прикосновения — обманчиво нежные, успокаивающие. Но стоило ему только расслабиться, довериться, как острая игла внезапно загонялась под ноготь, либо в живот ближе к паху вонзался скальпель. Наруто истошно кричал, а в ответ каждый раз раздавался злобный хохот. Они приучили его не верить, они приручили его бояться прикосновений и особенно таких, как сейчас. Поэтому Наруто с все нарастающей паникой попытался выскользнуть из-под этих ласкающих рук.
— Он очнулся, — голос был необычайно приятен, но самое главное — эти пугающие руки исчезли. Это дало возможность — пусть и минимальную — как-то соображать. Наруто осторожно открыл глаза. Глаза напротив светились мягкой зеленью. Они были прекрасны. Наруто верил, что глаза — это зеркало души, и сейчас в чужом он видел доброту, силу и упорство.
— Очень впечатлительный мальчик, — неожиданно вставила экскурсовод, возвращая Наруто к действительности. — Учиха-сама, простите за причиненное беспокойство.
Оторвавшись от пленивших его глаз, Наруто смог, наконец, увидеть своего визави целиком. Оказалось, что это молодая женщина лет двадцати пяти — двадцати шести, с необычайным розовым оттенком волос. Была ли она красива? Безусловно. Наруто воспринимал человеческую красоту только по красоте души, и потому, совершенно не стесняясь, внимательно рассматривал женщину. Сейчас он был немного обескуражен и рассеян, но пока этого не понимал. Все казалось абсолютно естественным.
— Все в порядке. Не беспокойтесь, — раздался со стороны дверей мужской голос. Он обволакивал, звучал завораживающе и почему-то очень сильно заинтересовал Наруто. Наруто повернул голову, пытаясь рассмотреть его обладателя, но царивший в комнате сумрак словно нарочно прятал мужчину. Однако тот сам решил открыться — он величественно и неспешно подошел к кровати, на которой, как оказалось, лежал Наруто.
— Как вы себя чувствуете? — спросил мужчина самым вежливым тоном. Он был молод, приблизительно одного возраста с зеленоглазой женщиной. Наруто хотел ответить, что хорошо, но тут он случайно встретил взгляд незнакомца.
Ужас накатил сразу. Исчезло всё окутывавшее его оцепенение, и Наруто отчетливо вспомнил произошедшее чуть ранее. Черные глаза смотрели внимательно, с легкой тенью озабоченности, но Наруто они провести не могли. Пустые глаза — окна, за которыми спряталась чистая тьма, давно захватившая власть над этим человеком. Наруто не показалось – все произошло на самом деле, но он впервые лицом к лицу встретился с тьмой и совершенно не знал, что делать. Тьма, очевидно, не догадывалась, что Наруто ее видит. Она поселилась здесь слишком давно и стала самоуверенной и самодовольной. Она не боялась и правильно делала. Наруто ей был не соперник. Она знала это. Но сам Наруто зачем-то понадобился тьме, и совершенно определённо, это не предвещало ничего хорошего.
Наруто съежился, не в силах пошевелиться под взглядом мертвых глаз. Тьма забавлялась, она не спешила показывать свое лицо.
— Сакура, что с ним? — спросила женщину тьма устами незнакомца, разыгрывая беспокойство, но Наруто ясно слышал ее злорадное хихиканье. Тьме было весело, она наслаждалась предвкушением.
— Очень похоже на нервное перенапряжение, — ответила названная Сакурой. — Замок Учиха действительно потрясает своим величием. Правда, раньше только девушки теряли сознание, но все бывает впервые.
Женщина сейчас смотрела на Наруто и улыбалась — очень тепло и доверительно. Она протянула руку, чтобы погладить его по голове, но это напугало Наруто, и он резко отстранился. Женщина удивилась такой реакции, но ей хватило такта, и она не стала настаивать.
— Ты ведь Наруто, — обратилась она к нему ласково. — А я — Харуно Сакура. Доктор. Это, — Харуно-сан указала на мужчину, — хозяин замка, Учиха-сан. — Доктор взяла с тумбочки маленький поднос со стаканом воды и парой зеленых таблеток. — Вот, мой хороший, выпей. Это успокоительное. Тебе сразу станет легче. Даже к ужину сможешь спуститься.
Хозяин замка и экскурсовод ничего говорить не стали, молча наблюдая. Наруто взял таблетки и воду, отпив один глоток, глотнул.
— Спасибо, — смог он выдавить из себя. Наруто не боялся Харуно-сан.
— Вот и славно, — доктор улыбалась. — А теперь отдыхай. Ужин будет через час.
Наруто в ответ просто кивнул. Трое людей молча покинули комнату, плотно закрыв за собой двери. Как только они вышли, Наруто выплюнул таблетки в ладонь. Он на самом деле не боялся Харуно-сан, но это вовсе не значило, что он ей доверяет. Только из рук одного единственного человека Наруто мог смело взять лекарства и выпить, но именно его сейчас нельзя было беспокоить. Нельзя позвонить и просить помощи, ведь это означало бы потерять все. А Наруто больше не мог возвращаться обратно. Для него не было дороги назад. И все, что осталось – бороться самому, и бороться вовсе не с тьмой, а с собственным сумасшествием. Сумасшествие не являлось выдумкой — Наруто очень много лет провел в закрытой психиатрической клинике.
Сложно все было. Наруто наконец сумел доказать себе и окружающим, что он поправился. Он сумел выйти за забор и больше года прожить вне лечебницы. Он так верил в свое исцеление, он так радовался, а теперь на него нежданно-негаданно обрушился новый приступ, да еще такой сильный. Хотелось просто сесть и завыть от безысходности. Но Наруто понимал, что если он пойдет на поводу своей болезни, для него все закончится, и одиночная палата с зарешеченным окном станет его пожизненным домом. Надо было себя срочно спасать, и Наруто, к счастью, знал как. Бежать. К людям бежать, туда, где их много, где бесконечная суета и движение, где во всем многообразии звуков теряется неясный шепот, начинает казаться простой иллюзией.
Наруто решительно встал с кровати и подошел к окну. Понимая себя, он знал, что нужно как можно быстрее оказаться снаружи. Выскользнуть из этой сводящей с ума атмосферы. Наруто распахнул окно и жадно вдохнул свежий воздух, будто пытался остудить свой воспаленный разум. Солнце еще не село, и это вселяло надежду. Главное было найти нужное место до темноты. Комната находилась на втором этаже, но такой пустяк не мог его остановить. Первым делом он выбросил за окно таблетки, чтобы замести следы. Потом, не колеблясь, забрался на подоконник, но спрыгнул только тогда, когда повис на руках. Он упал на траву и почти не ушибся. На его счастье окно первого этажа оказалось не только закрыто, но и зашторено, и в комнате не горел свет. Наруто мигом подскочил, боясь попасться, и быстро нырнул в ближайший кустарник. Он дал себе с полминуты отдышаться, а потом начал пробираться к забору, как можно незаметнее и бесшумнее. Он не оглядывался и не смотрел по сторонам, не желая тратить на это время. Ограду он увидел еще из окна, и она оказалась сравнительно не далеко, и путь к ней был хорошо защищен пышными кустарниками. Определенно ему везло.
О том, чтобы выйти через ворота и речи не шло. Наруто не сомневался, что его непременно попытаются остановить. Забор был высоким, более двух метров, но рядом с ним, словно специально, росло раскидистое дерево. Наруто никогда не отличался ловкостью, но отчаяние творило чудеса. Даже то, что после недавно прошедшего дождя ствол дерева стал мокрым и скользким, ничуть не помешало. Наруто, правда, соскальзывал пару раз и умудрился разодрать руку, но лез упрямо и бесстрашно. Жажда спасения придавала ему сил и уверенности.
Нужная ветка дерева оказалась тонковата и существенно прогнулась под тяжестью его тела, но он не стал задерживаться, упорно не обращая внимания на подозрительный треск под ногами. Последний рывок был на грани отчаяния, но дерево выдержало, и Наруто благополучно ухватился за забор. Он не дал себе и секунды отдышаться, с невероятным упорством закидывая ногу на ограду. Это потребовало определенных усилий, но Наруто, казалось, откуда-то зарядился источником энергии. Он снова повис на руках, прежде чем спрыгнуть, и в этот раз из-за относительно небольшой высоты устоял на ногах. Сердце выпрыгивало из груди, то ли от перенапряжения, то ли от дикой радости, охватившей его. Свобода! У него получилось!
Наруто сразу же сорвался на стремительный бег, опасаясь хоть малейшей запинки. Он бежал, набирая скорость и не обращая внимания на сорванное дыхание, будто хотел догнать закатное солнце, пока еще яркое, но уже угасающее. Оно по-прежнему было на стороне Наруто, что приносило облегчение. Наруто бежал не чувствуя под собой ног. Он очень смутно припоминал, что в выбранном направлении находится железнодорожный вокзал, его цель. Суета, толкотня, движение... жизнь... спасение.
@темы: Galanthus
оч. интересно, спасибо!)))