Nunc plaudite!
Название: Оттенки белого
Часть V. Глава 3. Проверка
Автор: Galanthus
Бета: Юный Касталиец
Пейринг: Саске/Наруто; Наруто/Саске (основной)
Жанр: фантастика (сказка); ангст; юмор; романс
Статус: закончен. VI частей
Дисклеймер: Кишимото
Размещение: категорически запрещено
Предупреждения: AU, OOC
От автора: Писалось для себя. Автор не филолог
1. Это сказка, местами страшная, местами грустная, местами веселая
2. Основной сюжет направлен на приключения
Отдельная благодарность Юный Касталиец за помощь
Часть IЧасть I
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Часть IIЧасть II
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Часть IIIЧасть III
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Часть IVЧасть IV
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Часть VЧасть V
Глава 1
Глава 2
читать дальше- Нужно поспешить и помочь Какаши, - засуетился Наруто.
- Э, какой прыткий, - вмешался Сай, грозя пальчиком. - Бабушка-то устала, проголодалась, старые косточки ломит. А ты бегом, да бегом. Нехорошо, - старушка-Сай укоризненно покачала головой. - Внучок, лучше помоги на лошадку забраться, чую, мои бедные ноженьки не дойдут до трактира. Ох-ох-ох.
Наруто и Сакура с полминуты не сводили ошарашенного взгляда с причитающего товарища, а потом Харуно издала звук, похожий на хрюканье и басовито, раскатисто расхохоталась, сотрясаясь всем телом. Наруто в ответ тоже прыснул. Сай стоял с легкой улыбкой, довольный собой.
- Вот это человечище! - с восторженным придыханием протянул Конохомару.
Сай невозмутимо поправил шляпку и, озорно сверкнув глазами, с напускной строгостью обратился к Наруто:
- Доблестный рыцарь, невежливо заставлять даму ждать.
- Ой, сейчас. Прости, - Узумаки смутился и попытался было слезть с коня. - Слушайте, я не знаю как спуститься, - обеспокоено доложил он.
С недовольным выражением на лице все трое повернулись к Конохомару, но того как ветром сдуло.
- Делать-то что? - спросил Наруто.
Сакура невозмутимо пожала плечами и пробасила:
- Не суетись, малой, - включаясь в игру Сая. - Я тебя мигом спущу, как только на место прибудем, а сейчас на-ка, держи, - и, моментально сгребая "старушку - целительницу" огромными ручищами, легко усадила ту впереди Наруто.
- Какая женщина, - восхищенно вполголоса пробормотал Сай, но, быстро взяв себя в руки, продолжил уже привычным назидательным тоном: - Внучек, ты только не торопись, шибко не скачи, а то боюсь, рассыплюсь.
Со стороны Сакуры снова послышалось хрюканье.
Но стоило им только отъехать, как Наруто снова всполошился:
- А Какаши? Он ведь один.
- Да не суетись ты, - небрежно откликнулся Сай, - Поди, наш дорогой Какаши старикашка еще тот. Вспомни, во всех сказках волшебники и маги - старики с длиннющей белой бородой и остроконечной шляпой. Сам, небось, сейчас только и мечтает как бы добраться до ночлега.
Сакура одобряюще хмыкнула, и Наруто сдался, больше не настаивая на поисках товарища.
До трактира добирались весело. Сай без конца отпускал шуточки, на которые время от времени отзывалась Сакура. Сай настолько хорошо вжился в роль, что становилось ясно: в нем погиб великий актер. Наруто успокоился, но тревожная мысль о том, что бедный Саске пропускает все веселье, портила настрой. Сай, казалось, отметил это каким-то шестым чувством, потому что все свое остроумие направил в сторону "верного боевого коня".
- Думаю, Саске тоже доволен, - резюмировал он самым невинным тоном. - Он всегда рад услужить Наруто.
- У рыцарей вообще-то должен быть верный оруженосец, - не согласился Наруто, мрачнея. - Я никогда не думал, что буду скакать на Саске.
При этих словах цвет лица Сакуры стал моментально алым, а Сай громко кашлянул.
- Как видишь, мы теперь на Саске скачем вдвоем, и я рассчитываю, что будем скакать до конца приключения, - эмоции на хитрой физиономии трудно было прочесть.
Сакура, наверное, думала о чем-то неприличном, потому как она покраснела еще сильнее.
- Конечно, ты поедешь верхом, - простодушно подтвердил Наруто.
- О, спасибо, мой милый мальчик, - Сай в знак благодарности похлопал Наруто по руке. - Но ты не переживай. Саске сильный мужчина, он вполне выдержит двоих. То есть сильный конь, я хотела сказать. За это мы будем кормить его сахаром.
- А ну хватит! - ни с того ни с сего рявкнула Сакура, заставив их вздрогнуть.
- Ты чего? - обиделся Наруто.
- Ничего, - не стала пояснять Харуно причину своего недовольства. - Пришли, вон.
Их сегодняшнее путешествие действительно закончилось. Тропа привела прямо к трактиру. Солнце уже село, что они совершенно упустили за болтовней.
Трактир представлял собой довольно большое двухэтажное здание. В окнах первого этажа гостеприимно горел свет. На пороге стояла красивая девушка и приветливо улыбалась:
- Добро пожаловать, - обратилась она к ним.
Сверкнув лучезарной улыбкой, девушка зашла внутрь.
Сакура, как и обещала, легко спустила товарищей с еще одного товарища. Мальчишка лет двенадцати, выскочив из-за угла, тут же взял "коня" за уздечку.
- Добро пожаловать, господа, - поприветствовал мальчик, - Я позабочусь о вашем коне.
Наруто с сожалением наблюдал, как Саске уводят в стойло. Он никак не мог смириться с выходкой сказочников.
Внутри трактира оказалось очень мило и уютно. Приятный аромат пищи распространялся по всему первому этажу. Наруто сразу вспомнились слова Конохомару о том, что в заведении отличная кухня. В животе громко заурчало, и не только у него.
После ужина, попросив на кухне морковку, Наруто пошел "угощать" Саске. Сакура и Сай проводили его красноречивыми взглядами. Наруто задержался в конюшне надолго. Все поглаживал лошадиные бока да вполголоса разговаривал с Саске. Говорил все, что приходило на ум, а в довершении поведал другу еще одну историю, и ему не важно было, что разум Саске спал.
Уехали довольно рано, успев, правда, позавтракать. Конохомару так и не появился. Куда ехать не знали, но, казалось, Саске получил внушение, потому как шел уверенным шагом, самостоятельно выбирая направление. Посовещавшись, они решили довериться "боевому коню".
Место, куда их заманили сказочники, отличалось всевозможными странностями, потому как они отъехали всего с пару сотен метров и обнаружили, что находятся посреди чащобы. Высокие сосны и ели обступали со всех сторон. Широкая дорога превратилась в узкую петляющую тропку. Однако оценить по достоинству волшебство сказочников им не дал коренастый низенький старичок в доспехах и с обнаженным мечом, стоявший на тропе с самым воинственным видом.
- Я - Рьютенбин но Оноки, - сурово изрек старичок. - Бросаю тебе вызов, разбойник Сакура. Одолев тебя, я стану величайшим разбойником из всех!
Не дожидаясь ответной реакции, старичок бросился в атаку с боевым кличем. Недоумение и растерянность отразилось на лице Сакуры. По правде говоря, никто из них не знал, как реагировать. Все казалось невозможно нелепым и комичным: невысокий пожилой человек и огромный молодой мужчина. Сакура наверняка могла разделаться с "претендентом" одной рукой. Однако Рьютенбин но Оноки удивил всех, неизвестно каким образом взлетев буквально в паре метров от цели, и сейчас, выставив клинок вперед, нападал с воздуха. Только тут до них дошло, что это не глупый розыгрыш. Наруто поднял копье, но из-за сидящего впереди Сая чувствовал себя крайне неуверенно. Сакура выглядела совершенно обескураженной.
- Женщин и детей не бить! - визгливо крикнул Сай. - Я - женщина, позади дите!
Замерили все - даже Рьютенбин завис в воздухе - и с глупыми лицами смотрели на Сая. Первым не выдержал внезапный противник. Он расхохотался громко и заливисто, совсем по-юношески. Сакура с неизменным похрюкиванием рассмеялась следом. Наруто, хохоча, уткнулся Саю в спину.
- Просто супер! - Рьютенбин опустился на землю. - Прав был Конохомару - человечище!
- Конохомару?! Так это всего лишь розыгрыш?! - возмутилась Сакура.
- Нет, - строго возразил старичок. - У меня нет времени на глупые игры.
- Тогда как вас понимать? - спросил Наруто.
- Проверка, - жестко и властно ответил Рьютенбин. - Я - Рьютенбин но Оноки, один из пяти старейшин. В мои планы входило проверить ваши умения, дабы удостовериться, что вы способны спасти наши принцессу, - старейшина обвел их суровым взглядом и закончил: - Вы проверку провалили! Только эта доблестная дама оказалась достойной!
Сакура, Наруто и Сай тревожно переглянулись.
- Теперь ваши дороги разойдутся! - подвел итог Рьютенбин. Он взмахнул рукой, и тропа разделилась на две. Одна тропа так и осталась узкой и петляющей, а другая скорее походила на проселочную дорогу. На небольшом отдалении на ней стоял экипаж.
- Э, уважаемый, - осторожно обратился Сай к старейшине. - Может, не надо так сурово. Детки молоды и глупы. Им никак не обойтись без моего мудрого совета.
- Сударыня, - Рьютенбин отвесил церемонный поклон. - Ценю вашу заботу и поддержу товарищей, но все должно быть по-честному. Вы извлекли все необходимые уроки сразу, без малейшего промедления. Для своих юных друзей до сих пор являлись примером для подражания, так оставайтесь им до конца. Позвольте научиться им самим без вашей помощи.
В игре появились новые правила, к которым они оказались не готовы. То, что их собрались разделить, стало полной неожиданностью. Сай больше не ощущал себя спокойно и уверенно. Он взволнованно переводил взгляд то на Сакуру, то на Наруто, чувствуя себя виноватым, словно подвел товарищей. Старейшина пока не вмешивался, очевидно, давая им время обсудить случившееся. Наруто напряженно смотрел на друзей, но казалось, что сейчас он прислушивается к самому себе. Сакура переступала с ноги на ногу, хмуря брови и сжимая кулаки.
- Я забираю даму с собой! - вдруг провозгласил Рьютенбин и громко хлопнул в ладоши.
Звук получился настолько раскатистым, что Наруто непроизвольно зажмурился на доли секунды. Но, когда он открыл глаза, выяснилось, что исчезла вторая дорога, а вместе с ней Сай и старейшина.
- Что за дела?.. - растерянно пробасила Сакура. - Мы так не договаривались!
Она перевела взгляд полный праведного гнева на Наруто, но тот не знал, что ответить. Сказка выглядела совершенно не смешно.
- Не думаю, что Сай в беде, - проговорил Узумаки, скорее убеждая самого себя. - Наверное, он будет у цели отдельно от нас. Мы ведь должны вместе спасти принцессу.
- Чертовы сказочники! - ругнулась Сакура в знак протеста. - Не смей их защищать! С Саске сотворили не весть что, - Наруто печально опустил глаза. - Меня и Сая изуродовали. Так и этого показалось мало. Они теперь решили нас разделить. Недостаточно им оказалось того, что Какаши и так отдельно от нас!..
- Ха! Какие грозные речи! - раздался ехидный голос. На тропе стоял молодой светловолосый мужчина в черном плаще с красными облаками, небрежно закинув на плечо огромную косу.
- Еще один вылез! - гневно прошипела Сакура, недобро щуря глаза.
- Какой гостеприимный прием, - съязвил мужчина.
- Вы кто, и что вам надо? - спросил Наруто, успокаивающе похлопывая подругу по руке.
- Я... - незнакомец усмехнулся совершенно безумной усмешкой, - Смерть. Как думаете, что смерть от вас хочет?..
_____
Рьютенбин но Оноки - Тсучикаге (персонаж манги)

Все благодарим lisabado за предоставленную информацию об имени Тсучикаге
Часть V. Глава 3. Проверка
Автор: Galanthus
Бета: Юный Касталиец
Пейринг: Саске/Наруто; Наруто/Саске (основной)
Жанр: фантастика (сказка); ангст; юмор; романс
Статус: закончен. VI частей
Дисклеймер: Кишимото
Размещение: категорически запрещено
Предупреждения: AU, OOC
От автора: Писалось для себя. Автор не филолог
1. Это сказка, местами страшная, местами грустная, местами веселая
2. Основной сюжет направлен на приключения
Отдельная благодарность Юный Касталиец за помощь
Часть IЧасть I
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Часть IIЧасть II
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Часть IIIЧасть III
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Часть IVЧасть IV
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Часть VЧасть V
Глава 1
Глава 2
читать дальше- Нужно поспешить и помочь Какаши, - засуетился Наруто.
- Э, какой прыткий, - вмешался Сай, грозя пальчиком. - Бабушка-то устала, проголодалась, старые косточки ломит. А ты бегом, да бегом. Нехорошо, - старушка-Сай укоризненно покачала головой. - Внучок, лучше помоги на лошадку забраться, чую, мои бедные ноженьки не дойдут до трактира. Ох-ох-ох.
Наруто и Сакура с полминуты не сводили ошарашенного взгляда с причитающего товарища, а потом Харуно издала звук, похожий на хрюканье и басовито, раскатисто расхохоталась, сотрясаясь всем телом. Наруто в ответ тоже прыснул. Сай стоял с легкой улыбкой, довольный собой.
- Вот это человечище! - с восторженным придыханием протянул Конохомару.
Сай невозмутимо поправил шляпку и, озорно сверкнув глазами, с напускной строгостью обратился к Наруто:
- Доблестный рыцарь, невежливо заставлять даму ждать.
- Ой, сейчас. Прости, - Узумаки смутился и попытался было слезть с коня. - Слушайте, я не знаю как спуститься, - обеспокоено доложил он.
С недовольным выражением на лице все трое повернулись к Конохомару, но того как ветром сдуло.
- Делать-то что? - спросил Наруто.
Сакура невозмутимо пожала плечами и пробасила:
- Не суетись, малой, - включаясь в игру Сая. - Я тебя мигом спущу, как только на место прибудем, а сейчас на-ка, держи, - и, моментально сгребая "старушку - целительницу" огромными ручищами, легко усадила ту впереди Наруто.
- Какая женщина, - восхищенно вполголоса пробормотал Сай, но, быстро взяв себя в руки, продолжил уже привычным назидательным тоном: - Внучек, ты только не торопись, шибко не скачи, а то боюсь, рассыплюсь.
Со стороны Сакуры снова послышалось хрюканье.
Но стоило им только отъехать, как Наруто снова всполошился:
- А Какаши? Он ведь один.
- Да не суетись ты, - небрежно откликнулся Сай, - Поди, наш дорогой Какаши старикашка еще тот. Вспомни, во всех сказках волшебники и маги - старики с длиннющей белой бородой и остроконечной шляпой. Сам, небось, сейчас только и мечтает как бы добраться до ночлега.
Сакура одобряюще хмыкнула, и Наруто сдался, больше не настаивая на поисках товарища.
До трактира добирались весело. Сай без конца отпускал шуточки, на которые время от времени отзывалась Сакура. Сай настолько хорошо вжился в роль, что становилось ясно: в нем погиб великий актер. Наруто успокоился, но тревожная мысль о том, что бедный Саске пропускает все веселье, портила настрой. Сай, казалось, отметил это каким-то шестым чувством, потому что все свое остроумие направил в сторону "верного боевого коня".
- Думаю, Саске тоже доволен, - резюмировал он самым невинным тоном. - Он всегда рад услужить Наруто.
- У рыцарей вообще-то должен быть верный оруженосец, - не согласился Наруто, мрачнея. - Я никогда не думал, что буду скакать на Саске.
При этих словах цвет лица Сакуры стал моментально алым, а Сай громко кашлянул.
- Как видишь, мы теперь на Саске скачем вдвоем, и я рассчитываю, что будем скакать до конца приключения, - эмоции на хитрой физиономии трудно было прочесть.
Сакура, наверное, думала о чем-то неприличном, потому как она покраснела еще сильнее.
- Конечно, ты поедешь верхом, - простодушно подтвердил Наруто.
- О, спасибо, мой милый мальчик, - Сай в знак благодарности похлопал Наруто по руке. - Но ты не переживай. Саске сильный мужчина, он вполне выдержит двоих. То есть сильный конь, я хотела сказать. За это мы будем кормить его сахаром.
- А ну хватит! - ни с того ни с сего рявкнула Сакура, заставив их вздрогнуть.
- Ты чего? - обиделся Наруто.
- Ничего, - не стала пояснять Харуно причину своего недовольства. - Пришли, вон.
Их сегодняшнее путешествие действительно закончилось. Тропа привела прямо к трактиру. Солнце уже село, что они совершенно упустили за болтовней.
Трактир представлял собой довольно большое двухэтажное здание. В окнах первого этажа гостеприимно горел свет. На пороге стояла красивая девушка и приветливо улыбалась:
- Добро пожаловать, - обратилась она к ним.
Сверкнув лучезарной улыбкой, девушка зашла внутрь.
Сакура, как и обещала, легко спустила товарищей с еще одного товарища. Мальчишка лет двенадцати, выскочив из-за угла, тут же взял "коня" за уздечку.
- Добро пожаловать, господа, - поприветствовал мальчик, - Я позабочусь о вашем коне.
Наруто с сожалением наблюдал, как Саске уводят в стойло. Он никак не мог смириться с выходкой сказочников.
Внутри трактира оказалось очень мило и уютно. Приятный аромат пищи распространялся по всему первому этажу. Наруто сразу вспомнились слова Конохомару о том, что в заведении отличная кухня. В животе громко заурчало, и не только у него.
После ужина, попросив на кухне морковку, Наруто пошел "угощать" Саске. Сакура и Сай проводили его красноречивыми взглядами. Наруто задержался в конюшне надолго. Все поглаживал лошадиные бока да вполголоса разговаривал с Саске. Говорил все, что приходило на ум, а в довершении поведал другу еще одну историю, и ему не важно было, что разум Саске спал.
Уехали довольно рано, успев, правда, позавтракать. Конохомару так и не появился. Куда ехать не знали, но, казалось, Саске получил внушение, потому как шел уверенным шагом, самостоятельно выбирая направление. Посовещавшись, они решили довериться "боевому коню".
Место, куда их заманили сказочники, отличалось всевозможными странностями, потому как они отъехали всего с пару сотен метров и обнаружили, что находятся посреди чащобы. Высокие сосны и ели обступали со всех сторон. Широкая дорога превратилась в узкую петляющую тропку. Однако оценить по достоинству волшебство сказочников им не дал коренастый низенький старичок в доспехах и с обнаженным мечом, стоявший на тропе с самым воинственным видом.
- Я - Рьютенбин но Оноки, - сурово изрек старичок. - Бросаю тебе вызов, разбойник Сакура. Одолев тебя, я стану величайшим разбойником из всех!
Не дожидаясь ответной реакции, старичок бросился в атаку с боевым кличем. Недоумение и растерянность отразилось на лице Сакуры. По правде говоря, никто из них не знал, как реагировать. Все казалось невозможно нелепым и комичным: невысокий пожилой человек и огромный молодой мужчина. Сакура наверняка могла разделаться с "претендентом" одной рукой. Однако Рьютенбин но Оноки удивил всех, неизвестно каким образом взлетев буквально в паре метров от цели, и сейчас, выставив клинок вперед, нападал с воздуха. Только тут до них дошло, что это не глупый розыгрыш. Наруто поднял копье, но из-за сидящего впереди Сая чувствовал себя крайне неуверенно. Сакура выглядела совершенно обескураженной.
- Женщин и детей не бить! - визгливо крикнул Сай. - Я - женщина, позади дите!
Замерили все - даже Рьютенбин завис в воздухе - и с глупыми лицами смотрели на Сая. Первым не выдержал внезапный противник. Он расхохотался громко и заливисто, совсем по-юношески. Сакура с неизменным похрюкиванием рассмеялась следом. Наруто, хохоча, уткнулся Саю в спину.
- Просто супер! - Рьютенбин опустился на землю. - Прав был Конохомару - человечище!
- Конохомару?! Так это всего лишь розыгрыш?! - возмутилась Сакура.
- Нет, - строго возразил старичок. - У меня нет времени на глупые игры.
- Тогда как вас понимать? - спросил Наруто.
- Проверка, - жестко и властно ответил Рьютенбин. - Я - Рьютенбин но Оноки, один из пяти старейшин. В мои планы входило проверить ваши умения, дабы удостовериться, что вы способны спасти наши принцессу, - старейшина обвел их суровым взглядом и закончил: - Вы проверку провалили! Только эта доблестная дама оказалась достойной!
Сакура, Наруто и Сай тревожно переглянулись.
- Теперь ваши дороги разойдутся! - подвел итог Рьютенбин. Он взмахнул рукой, и тропа разделилась на две. Одна тропа так и осталась узкой и петляющей, а другая скорее походила на проселочную дорогу. На небольшом отдалении на ней стоял экипаж.
- Э, уважаемый, - осторожно обратился Сай к старейшине. - Может, не надо так сурово. Детки молоды и глупы. Им никак не обойтись без моего мудрого совета.
- Сударыня, - Рьютенбин отвесил церемонный поклон. - Ценю вашу заботу и поддержу товарищей, но все должно быть по-честному. Вы извлекли все необходимые уроки сразу, без малейшего промедления. Для своих юных друзей до сих пор являлись примером для подражания, так оставайтесь им до конца. Позвольте научиться им самим без вашей помощи.
В игре появились новые правила, к которым они оказались не готовы. То, что их собрались разделить, стало полной неожиданностью. Сай больше не ощущал себя спокойно и уверенно. Он взволнованно переводил взгляд то на Сакуру, то на Наруто, чувствуя себя виноватым, словно подвел товарищей. Старейшина пока не вмешивался, очевидно, давая им время обсудить случившееся. Наруто напряженно смотрел на друзей, но казалось, что сейчас он прислушивается к самому себе. Сакура переступала с ноги на ногу, хмуря брови и сжимая кулаки.
- Я забираю даму с собой! - вдруг провозгласил Рьютенбин и громко хлопнул в ладоши.
Звук получился настолько раскатистым, что Наруто непроизвольно зажмурился на доли секунды. Но, когда он открыл глаза, выяснилось, что исчезла вторая дорога, а вместе с ней Сай и старейшина.
- Что за дела?.. - растерянно пробасила Сакура. - Мы так не договаривались!
Она перевела взгляд полный праведного гнева на Наруто, но тот не знал, что ответить. Сказка выглядела совершенно не смешно.
- Не думаю, что Сай в беде, - проговорил Узумаки, скорее убеждая самого себя. - Наверное, он будет у цели отдельно от нас. Мы ведь должны вместе спасти принцессу.
- Чертовы сказочники! - ругнулась Сакура в знак протеста. - Не смей их защищать! С Саске сотворили не весть что, - Наруто печально опустил глаза. - Меня и Сая изуродовали. Так и этого показалось мало. Они теперь решили нас разделить. Недостаточно им оказалось того, что Какаши и так отдельно от нас!..
- Ха! Какие грозные речи! - раздался ехидный голос. На тропе стоял молодой светловолосый мужчина в черном плаще с красными облаками, небрежно закинув на плечо огромную косу.
- Еще один вылез! - гневно прошипела Сакура, недобро щуря глаза.
- Какой гостеприимный прием, - съязвил мужчина.
- Вы кто, и что вам надо? - спросил Наруто, успокаивающе похлопывая подругу по руке.
- Я... - незнакомец усмехнулся совершенно безумной усмешкой, - Смерть. Как думаете, что смерть от вас хочет?..
_____
Рьютенбин но Оноки - Тсучикаге (персонаж манги)

Все благодарим lisabado за предоставленную информацию об имени Тсучикаге
@темы: Galanthus
эх, а сая жалко - так клёво развлекается, но все его сальные шуточки мимо наруто, хорошо, хоть сакура заценила))
Как думаете, что смерть от вас хочет?.. тепла и любви?
спасибо!)))